Как любительская книга фанатки Гарри Поттера превзошла оригинал - Svadba-Narofominsk.ru
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (пока оценок нет)
Загрузка...

Как любительская книга фанатки Гарри Поттера превзошла оригинал

Как любительская книга фанатки Гарри Поттера превзошла оригинал

Я, как и большинство, выросла на Гарри Поттере. Мне было лет 10, когда по телевизору перед Рождеством показали первую часть про мальчика в очках. Помните первую рекламу? Маленький милый паренек открывает книгу, которая озаряется светом, на фоне играет сказочная музыка, а какие-то странные существа кланяются и повторяют «Добро пожаловать, мистер Поттер!»? Мне повезло, я выросла вместе с любимыми героями и побывала в невероятной и фантастической истории. Спасибо тебе, Джоан Роулинг, за мое счастливое детство!

Весь мир любит Гарри Поттера

Всегда поражалась, как обычной англичанке удалось подарить миллионам детей и взрослых такое удовольствие! Как она смогла придумать новый мир, существ, злодеев? А заклятия? Вы помните, что такое «Викардиум левиоза» или «Круциус»?

Талант Роулинг неоспорим, а влияние на детей безграничное. Теперь уже мой маленький брат с упоением смотрит фильмы и перечитывает книги про Гарри, Рона и Гермиону. Он встречается с друзьями не для того, чтобы поиграть в футбол. Нет, они ищут палочки и бегают по двору, выкрикивая заклятия. Его мечта – попасть в Хогвартс и поступить на факультет Гриффиндора. Он хочет произнести ту самую фразу «Только не в Слизерин, только не туда!».

Да что там брат! Даже мой муж, которому уже за 30, разделяет мой восторг и сыплет цитатами из книг и фильмов. Теперь одинокий и потерянный носок, затерявшийся где-то под кроватью не может вызвать у меня раздражения. Нет, он становится олицетворением свободы и самовыражения, дает возможность «избавиться от злой и жестокой хозяйки» с криком «Добби свободен!».

Кассандра меняет нереальную реальность

И вот подруга посоветовала мне прочесть книгу Кассандры Клэр «Трилогия о Драко». Сначала я даже не обратила внимания на название. Но с первых страниц поняла, что речь идет о том самом Драко Малфое, противнике Гарри Поттера из фентези Джоан Роулинг. Но тут все не так – привычные персонажи показаны в новом свете, мир – странный и незнакомый, а сам Гарри – психованный депрессивный мальчишка.

Представьте мой шок, когда мой стабильный и сказочный мир перевернули с ног на голову. Теперь Гарри Поттер и Драко Малфой – сводные братья, которые живут в одном доме. Гарри и Гермиона встречаются. Джинни влюбилась в Драко и целуется с ним в его комнате. Рон безответно влюблен в Гермиону. Сириус Блэк и мама Драко Нарцисса поженились. Теперь не Волдеморт олицетворение вселенского зла и разрушения, а какое – то новое чудовище с низкой самооценкой и огромными амбициями.

В фанфике Кассандры Клэр «Трилогия о Драко» подробно объясняется, как создали Хогвартс. Ведь именно с него все и началось. В Х веке основатели четырех факультетов пережили драму. Четыре сильнейших волшебника того времени решили создать школу для магически одаренных детей. Это был огромный рывок, ведь учеба в новой школе разрешала получить магическое образование даже полукровкам. Естественно, Салазар Слизерин был против. Но из-за чувств к Ровене Рейвенкло он согласился стать основателем школы.

Далеко не всегда чувства взаимны. Часто понятия «желание обладать» и «искренне чувствовать» ощущаются как любовь. Слизерин сходил с ума от своей любви. Он хотел, чтобы Ровена принадлежала только ему. Но Ровена Рейвенкло полюбила Годрика Гриффиндора. Сильный, независимый и справедливый Годрик очень отличался от неуверенного в себе и жестокого Салазара с манией величия. Проиграв в борьбе за сердце магички, желание Слизерина подчинить весь мир и разрушить все живое поднялось до критической точки. Он создал ужасных мутантов, чудовищ, которые впоследствии прятались в Запретном лесу. Хаффлпафф, Гриффиндор и Рейвенкло начали войну с Слизерином. Но даже их сил не хватило, чтобы уничтожить зло. Им удалось лишь усыпить Салазара.

В одном из предсказаний было сказано, что Слизерин пробудится лишь с помощью его наследника. Они вместе будут править миром и сеять хаос. Однажды история повторится…

Гермионе отведена роль роковой женщины, которую полюбили Драко и Гарри. Она разрывается между огромной привязанностью и любовью к Гарри и страстью к Драко. Кассандра Клэр изобразила Гермиону как обычную девушку с ее метаниями, фантазиями и ошибками.

Почему стоит обратить внимание на фанфик

Но несмотря на описание героических подвигов наследников, меня в книге «убила» роль Волдеморта. Все мы привыкли видеть его сильным, злобным и самовлюбленным монстром, который то и делает, что убивает. После прочтения фанфика у меня осталось впечатление, что Волдеморт всего лишь маленький котенок, выпустивший коготки на огромного пса J.

Популярность трилогии о Драко объясняется тем, что Кассандра Клэр описывает нового Малфоя. Мы видим в нем не того наглого, трусливого мажора, которого наблюдали все 7 книг и фильмов. Теперь Драко – несчастный, замкнутый и одинокий парень, который не чувствовал любви. У него не было детства, друзей и права на ошибку.

Открыв для себя нового Драко, многие читательницы массово влюбились. Они перечитывают книгу, создают группы поклонников Малфоя, рисуют постеры, скачивают его фото. И я могу их понять! Как не влюбиться в такого парня? Красивый, неприступный, несчастный. Он как будто создан для поклонения!

Советую Вам прочесть книгу Кассандры Клэр «Трилогия о Драко». Равнодушными она вас не оставит. Читается книга легко и переполнена остроумными цитатами.

10 книг для фанатов «Гарри Поттера»

Мир накрыла новая волна «поттеромании», ведь Роулинг написала еще одну книгу, уже о повзрослевших героях («Гарри Поттер и Проклятое дитя»), а осенью 2018-го выйдет вторая часть франшизы «Фантастические твари» о все той же магической вселенной. Наша подборка книг для фанатов «Гарри Поттера» содержит как детские и подростковые романы, так и те, что влюбят в себя взрослых, новинки и проверенные временем издания. Обратите внимание: почти все книги нашего списка имеют сиквелы, а половина была экранизирована.

Дружба и много-много магии: для фанатов «Гарри Поттера»

Волшебники: всё гораздо мрачнее, чем в Хогвартсе

Сейчас идет третий сезон фэнтези-сериала «Волшебники», снятого по циклу произведений американца Льва Гроссмана. Начало серии положил одноименный роман, в котором главный герой, гений точных наук Квентин Колдуотер, был зачислен в заведение вроде Хогвартса – колледж Брейкбиллс, только жизнь в этом раю для магов – вовсе не сахар. Как же Квентин был наивен – он представлял себе сказочную страну, а попал почти в ад. Это отличная книга для повзрослевших фанатов «Гарри Поттера», полная сюрпризных сюжетных поворотов.

Воронята: их объединяет тайна

Эглайонби – еще одна элитная школа, с учениками которой придется сблизиться дочери медиума Блю Сарджент. Девушка никогда не горела желанием познакомиться с «избранными», привилегированными учащимися, которых прозвали «воронята». Однако судьба свела ее с квартетом, состоящим из верных друзей: Адама, Ной, Ронана и Гэнси, вожака группы. Все эти ребята такие разные, но их объединяет некая тайна. Персонажи романа Мэгги Стивотер «Воронята» чем-то напоминают веселую шайку Мародеров из «поттерианы», жаль, Роулинг рассказала нам об этом сообществе так мало!

Скорее счастлив, чем несчастлив: не совсем обычные приятели

Издание «The New York Times» отметило дебют начинающего писателя Адама Сильверы – «Скорее счастлив, чем несчастлив» и включило фантастическую книгу в топ «обязательно для прочтения», а мы помещаем ее в наш список – для фанатов «Гарри Поттера». Роман тоже рассказывает о дружбе, которая помогает забыть о семейной трагедии. Аарон потерял отца, но обрел надежную поддержку – гёрлфренд Женевьева и одноклассник Томас борются за внимание парня. Чтобы упорядочить свою жизнь, Аарон хочет стереть память о некоторых событиях – благо новые технологии позволяют, но вдруг это ошибка?

Королева Тирлинга: отвоевать престол предков

Следующее фэнтези попало в рейтинг книг для фанатов «поттерианы», потому что им заинтересовалась звезда франшизы, британская актриса Эмма Уотсон. Сообщалось, что она просто влюбилась в книжку Эрики Йохансен «Королева Тирлинга», выкупила права на ее экранизацию и хочет сама снять фильм. Дочь умершей правительницы Элиссы, Келси Рэйли Глинн, живет в изгнании, но хочет вернуть престол своих предков. Для этого девушке нужно преодолеть немалое расстояние до родового гнезда (а странствие обещает быть опасным) и сразиться с тираншей-ведьмой Красной королевой. Хотя у самопровозглашенной монархини есть сторонники (и умение колдовать), Келси обладает особым талисманом, который должен помочь наследнице.

Никогде: «альтернативный» Лондон

По мотивам культового романа Нила Геймана «Никогде» (другое название – «Задверье») был снят сериал, который, впрочем, не вызвал такого же ажиотажа как «Американские боги» (тоже по книге Геймана). Словно Гарри Поттер, неожиданно открывший для себя «параллельный» мир магов, предприниматель Ричард Мэйхью попадает в иной Лондон – подземный город, в котором соседствуют ангелы и чудовища, диковинные существа и жестокие убийцы. Как они примут новичка?

Перси Джексон и Похититель молний. Каково быть сыном бога?

Школьник Перси Джексон жил и не особенно тужил, воспитываемый одинокой матерью, сочинившей для сына «сказку» об отсутствующем отце. Но однажды мама пропала, а сам Перси оказался в странном учебном заведении, где как узнал новый студент, привечают лишь сверхъестественных созданий и отпрысков богов. Сам Джексон – тоже «незаконнорожденный» сын бога морей Посейдона, и на юношу возложена опасная миссия. Вы наверняка поняли, что в список книг для фанатов «Гарри Поттера» мы взяли фэнтези Рика Риордана «Перси Джексон и Похититель молний», по которому снят фильм с Логаном Лерманом и Александрой Даддарио.

Амулет Самарканда: джинн как орудие мести

Любители «сказочного» жанра оценили «трилогию Бартемиуса» писателя Джонатана Страуда, которая началась романом «Амулет Самарканда». Центральный персонаж книжки – маг-подросток Натаниэль обижен на судьбу: он находится в обучении у жестокого и несправедливого хозяина и вынужден влачить жалкое существование подмастерья. Однажды терпение мальчика лопнет, и он призовет джинна Бартемиуса. Явившаяся (вопреки своей воле) в современный Лондон древняя тварь захочет обмануть хозяина, но не тут-то было.

Чернильное сердце: поменяться местами с литературным персонажем

Несмотря на то, что приключенческое фэнтези «Чернильное сердце» едва отбило бюджет и получило смешанные отзывы, это было не такое уж плохое кино с известными актерами (Брендан Фрейзер, Пол Беттани, Хелен Миррен). Можно сравнить фильм с книгой-оригиналом, написанной немкой Корнелией Фуке. Главная героиня романа «Чернильное сердце» Мегги обнаруживает, что магия, которой владеет ее отец Мортимер (он умеет оживлять персонажей книг), не так уж безобидна. В наш мир явился злодей, а сама девочка попала в волшебный мир – вместе с папой. Фуке продолжила серию, к «Чернильному сердцу» прибавились «Чернильная кровь» и «Чернильная смерть».

Читайте также:  10 книг об одиночестве

Гроза из преисподней: маг консультирует полицию

А вот цикл популярных приключенческих романов Джима Батчера о волшебнике Гарри Дрездене стартовал в начале 2000-ных книгой «Гроза из преисподней». Действие этой книги происходит в Чикаго, где разбушевался серийный убийца, ловко и умело ликвидирующий жителей с помощью колдовства. Распутать дело с «привкусом» магии полиция не в силах, но у детективов есть союзник – Гарри. Тот не прочь «поразмяться, хотя и так не сидит без работы. Правда, кто-то покушается и на Дрездена, его жизнь тоже под угрозой!

Дом странных детей: чудеса на далеком острове

Мы писали о новом макабрическом фэнтези Тима Бёртона «Дом странных детей мисс Перегрин» с Евой Грин и упоминали, что фильм базируется на романе Ренсома Риггза. Автора же на написание «Дома странных детей» сподвигла необычная находка: Риггз обнаружил альбом с очень старыми фото и придумал для персонажей этих снимков свою историю. В книге, как и в ленте Бёртона, старшеклассник Джейкоб теряет дедушку (при очень подозрительных обстоятельствах), а потом отправляется в приют на британском острове, где, как утверждал дед, жили необычные питомцы. На первый взгляд, особняк пуст – он сгорел при бомбежке во время Второй мировой, но как же Джейкоб ошибается! У романа Риггза есть особый шарм и таинственность, которые позволяют «Странным детям» войти в список лучших книг для фанатов «Гарри Поттера».

Джоан Роулинг придумала дементоров после приступа депрессии: 20 малоизвестных фактов о “Гарри Поттере”

1. Стать писательницей Роулинг хотела с детства, первый рассказ сочинила в шесть лет. Идея написать “Гарри Поттера ” пришла ей в голову внезапно, в июне 1990 года, когда она ехала из Манчестера в Лондон на поезде. В голове вдруг возник образ “щуплого маленького черноволосого мальчика в очках”, причем мальчик этот был волшебником. Образ сложился мгновенно, целиком и сразу; в тот же вечер Роулинг начала писать книгу. (Интересно, что Борис Акунин – и, похоже, Михаил Булгаков – стали писателями примерно так же, благодаря возникшему в голове образу. В одном интервью Акунин рассказывал: “Я вдруг увидел картинку. Совсем как это описано в «Театральном романе». На скамейке сидит девушка, к ней подходит молодой человек, задает какой-то вопрос, крутит барабан револьвера, стреляет”. Так начался “Азазель”, первый из романов о Фандорине).

2. В декабре 1990-го умерла мать Джоан Роулинг, десять лет боровшаяся с рассеянным склерозом. Роулинг как раз работала над книгой – и сделала Гарри Поттера сиротой, вложив в роман боль от собственной потери. Позже она говорила, что именно смерть матери оказала самое сильное влияние на “Гарри Поттера”: “Книги такие, какие есть, потому что она умерла. Потому что я любила ее, а она умерла”.

3. Работа над первой книгой, “Гарри Поттер и философский камень”, заняла у Роулинг шесть лет: только в 1995-м она перепечатала окончательный вариант книги на пишущей машинке. Впрочем, за эти шесть лет она успела продумать сюжеты шести следующих романов: заканчивая первый, она уже знала, чем закончится седьмой. “Почему именно семь книг?” – спросили ее в 1999-м. – “Потому что я семь лет училась в средней школе, это стандарт в Англии . И рассказ о Гарри – рассказ о семи годах из его жизни. И еще семь – это магическое число!”

4. Значительная часть первой книги была написана в городе Порту , где Роулинг долго преподавала португальцам английский (и где успела выйти замуж за местного тележурналиста и родить от него дочку, а потом развестись). По словам Роулинг, в Порту она преподавала по вечерам, а днем писала, слушая концерт для скрипки с оркестром Чайковского ( Чайковский , к слову, тоже написал его не на родине, а на берегах Женевского озера).

5. Роулинг признавалась, что любит коллекционировать необычные имена и слова, а еще любит их выдумывать. Слово “квиддич” она придумывала два дня, которые показались ей вечностью. “У меня сохранилась записная книжка, куда я записывала разные варианты, и на последней странице – слово “квиддич”, подчеркнутое раз 50! Когда я на него наткнулась, поняла, что оно-то и есть правильное”.

Маленькая девочка на Кингс Кросс Стэйшн в Лондоне с тележкой Гарри Поттера. Фото: REUTERS

6. Очень многие имена в книге несут смысловую нагрузку. Волан-де-морт (в оригинале Волдеморт) отсылает к французскому vol de mort, “полет смерти”, Малфой – к mal foi, “дурная вера”. Дамблдор (Dumbledore) – древнее английское название шмеля: профессор любит музыку, Роулинг представляла его все время что-то тихо и неразборчиво напевающим под нос. Его имя, Альбус, переводится с латыни как “белый”, в то время как имя Хагрида , Рубеус – как “красный”: это намек на его красное лицо. Красное оно оттого, что Хагрид много пьет; его фамилия происходит от староанглийского hagrid, означающего человека, плохо проведшего ночь (а алкоголики, как замечала Роулинг, плохо высыпаются). МакГонагалл, по словам писательницы – “фамилия очень, очень плохого шотландского поэта. но мне просто понравилось, как это звучит”.

7. Роулинг рассказала актеру Робби Колтрейну , игравшему в фильмах Хагрида, что этот персонаж был вдохновлен байкером, которого она встретила в каком-то баре. “Когда он зашел, люди разбегались от него, как муравьи. Он взял кружку пива, сел и сказал: “Петунии в этом году не уродились”. Он был садовником, но кулаки у него были как два молота. И у него было мягкое сердце”.

8. В то же время Гермиона Грейнджер, по словам Роулинг – это она сама, какой была в 11 лет: погруженная в учебу отличница. “Хотя это громко сказано: я не была такой умной. Гермиона-то временами почти гений!”

9. Фанаты подметили, что Гарри, Рон и Гермиона становятся друзьями после совместного сражения с троллем, и это происходит 31 октября – в десятилетнюю годовщину гибели родителей Гарри.

10. Первую книгу наотрез отказались печатать восемь издательств. Многие сочли, что она слишком объемная для детского романа. Девятое издательство, Bloomsbury, согласилось, заплатив Роулинг 2500 фунтов аванса. По легенде, решающую роль сыграла восьмилетняя дочь одного из руководителей Bloomsbury, которая прочла первую главу “Гарри Поттера” в рукописи и заявила, что это “гораздо лучше, чем все остальные книжки”. При этом редактор Барри Каннингэм, изначально рекомендовавший книгу к публикации, посоветовал Роулинг найти какую-нибудь работу, чтобы не остаться без средств к существованию: он считал, что на детских книгах заработать нормальные деньги почти невозможно.

11. В издательстве боялись, что мальчики (которых сразу сочли основной аудиторией “Гарри Поттера”) не будут читать книгу, написанную женщиной. Поэтому вместо “Джоан Роулинг” на обложку поставили нейтральное “Дж. К. Роулинг” (“К.” – от Кэтлин, бабушки писательницы; Роулинг показалось, что нужны двойные инициалы, а у нее самой среднего имени нет). Американские издатели “Гарри Поттера и философского камня” убоялись другого: что дети не станут читать книгу со словом “философский” в названии. В итоге в США книга появилась под названием “Гарри Поттер и камень чародея”.

Игроки в квиддич. Фото: REUTERS

12. Первый тираж “Философского камня” составил всего 500 экземпляров, причем 300 из них были сразу направлены в библиотеки. Сегодня стоимость этого издания у букинистов – от 7500 до 13500 долларов. (Кстати, у последнего романа из цикла, “Гарри Поттер и дары Смерти”, был самый большой первый тираж в истории – 12 миллионов экземпляров).

13. Уже в 1999 году книга была бестселлером; студия Warner Bros. приобрела права на экранизацию за 1 миллион фунтов стерлингов. Роулинг настояла, чтобы все роли играли британские, в крайнем случае ирландские актеры. Она хотела, чтобы фильм поставил Терри Гиллиам. Студия же мечтала, чтобы режиссером стал Стивен Спилберг , но тот видел экранизацию “Гарри Поттера” как мультфильм (и хотел, чтобы главного героя озвучивал Хэйли Джоэл Осмент, юный актер из “Шестого чувства”). В итоге он предпочел снять фильм “Искусственный интеллект” с тем же Осментом в главной роли, а “Гарри Поттера” поставил Крис Коламбус, более всего известный по комедии “Один дома”.

14. Дэниел Рэдклифф появился в фильме именно благодаря Крису Коламбусу, который был очень впечатлен его работой в телефильме “Дэвид Копперфилд” по Диккенсу . Правда, пришлось уговаривать родителей, понимавших, что к мальчику будет приковано внимание журналистов со всего света и опасавшихся этого. Роулинг одобрила кандидатуру Рэдклиффа сразу, как только увидела кинопробы. Рэдклифф получил гонорар в 1 миллион фунтов (а за шестой фильм, “Гарри Поттер и Принц-полукровка” – уже 15 миллионов).

15. Родители опасались не зря: во время съемок последних фильмов о Гарри Поттере Дэниел Рэдклифф чуть не спился. Внезапная слава и свалившееся на голову богатство оказались слишком тяжелым испытанием для юношеской психики. Как раз во время съемок “Принца-полукровки” – ему тогда было 18 – Рэдклифф пил ежедневно, а точнее, еженощно. Поскольку за ним везде следовали папарацци , пить обычно приходилось дома и в одиночестве. Он никогда не позволял себе употреблять алкоголь непосредственно на съемках, но с утра приходил или еще пьяным, или в состоянии похмелья. “Я могу показать пальцем на множество сцен, в которых я просто никакой, почти в отключке”. Рэдклифф принял решение завязать с алкоголем только в августе 2010 года, когда все фильмы о Гарри Поттере уже были сняты (но последние два еще не вышли).

16. На роль Гарри (а затем и Рона) пробовался также Том Фелтон, который в результате сыграл Драко Малфоя .

17. Роулинг как-то призналась, что в процессе работы над одним из романов чуть не убила Рона Уизли. Не вдаваясь в подробности, она сообщила, что переживала не лучший период в своей жизни, и “из чистой озлобленности” придумала сцену, где Рон погибает. Сейчас она говорит, что никогда бы себе этого не простила.

18. По словам Роулинг, дементоры – это воплощение жестокой депрессии, которую она пережила, когда ей было двадцать с небольшим лет. В медицинском плане это довольно точный образ: депрессия, подобно поцелую дементора, лишает человека способности радоваться, надеяться, вообще действовать, словно высасывает из него душу.

Читайте также:  Черная дыра, Пульсар, кометы и астероиды: самые опасные и прекрасные места во Вселенной

19. Первая книга о Гарри Поттере была переведена на 67 языков, включая баскский, бретонский, урду, тамильский, окситанский, фарерский (на нем говорят 50 000 жителей Фарерских островов, что между Норвегией и Исландией ). Также она в экспериментальных целях была переведена на латынь и древнегреческий. Теперь это самая длинная книга на древнегреческом с третьего века нашей эры.

Фанаты Гарри Поттера на презентации в книжном магазине Лондона. Фото: REUTERS

20. Переводчикам последних романов о Гарри Поттера на живые языки приходилось очень нелегко: текст поступал к ним ровно в тот момент, когда английское издание оказывалось на прилавках, ни минутой раньше. Рукописи издательство не предоставляло, смертельно боясь утечек и соблюдая обстановку строжайшей секретности. А переводить нужно было быстро: все иностранные издательства стремились опубликовать свои варианты как можно скорее. Ныне покойный Сергей Ильин , выдающийся переводчик, работавший над русским вариантом последнего романа, в 2007-м рассказывал в интервью ” КП “, что работал по 12 часов в день. До того, как к нему в руки попала книга на английском, было непонятно даже, как перевести название Harry Potter and The Deathly Hallows: у the deathly hallows может быть несколько значений, правильное понятно лишь в контексте. Но “англичане отвечали туманно: мол, да, что-то такое роковое, священное, и связано со смертью и реликвиями. И ни намека на сюжет!” (До того, как сюжет стал известен, в интернете долго гулял вариант “Гарри Поттер и роковые мощи”; в итоге книга вышла под названием “Гарри Поттер и дары Смерти”).

Фанатка Гарри Поттера. Фото: REUTERS

. И ЕЩЕ 10 МЕЛОЧЕЙ

* Патронус Гермионы – выдра. Это любимое животное Роулинг.

* В английском варианте настоящее имя Волдеморта – Том Марволо Риддл, это анаграмма слов I Am Lord Voldemort. Чтобы сохранить анаграмму, французским переводчикам пришлось назвать злодея. Элвисом. Его имя звучит во Франции как Tom Elvis Jedusor, что превращается в Je suis Voldemort.

* Согласно Роулинг, средняя продолжительность жизни у волшебников значительно больше, чем у магглов: Дамблдору больше ста лет.

* Поезд в Хогвартс отправляется с вокзала King’s Cross, потому что там когда-то познакомились родители Джоан Роулинг. Кроме того, в названии (буквально “крест короля”) можно найти отсылку к евангельским мотивам, важным для седьмой книги.

* Эпилог к седьмой книге Роулинг написала, когда только начала работать над первой, в 1990 году.

* Однако потом его переработала. В 1999 и 2005 году она говорила в интервью, что последним словом в последнем романе будет “шрам”. Между тем в окончательной версии последние слова – “Все было хорошо”.

* В 2004 году Роулинг пообещала, что не будет писать приквелов к “Гарри Поттеру”, в 2005-м – что после “Гарри Поттера” не будет писать фэнтези. Оба обещания она нарушила, взявшись за сценарий к фильму “Фантастические твари и где они обитают”.

* Слово “магл” (muggle) произведено Роулинг от английского mug (простофиля, балбес, простак). Окончание -gle она добавила, чтобы прозвище обычных людей, не-волшебников, выглядело не оскорбительным, а скорее ласкательным.

* Образ профессора Снейпа был отчасти срисован Роулинг с учителя, которого она знала в средней школе.

* Однажды к Роулинг обратился Майкл Джексон с предложением сделать из “Гарри Потера” мюзикл. Она отказала.

Стоит ли читать «Гарри Поттера» в новом издании и переводе?

На днях в книжные магазины поступил новый вариант «Гарри Поттера» от издательства «Махаон». Чем эта книга отличается от прежнего «Гарри. »? Каковы её плюсы и минусы? В каком переводе лучше читать историю о маленьком волшебнике тем, кому только предстоит знакомство с книгой? И стоит ли перечитывать сказку тому, кто уже полюбил её в прежнем переводе? ИТОГИ КОНКУРСА В КОНЦЕ СТРАНИЦЫ. ОБНОВЛЕНИЕ ОТ 28 ФЕВРАЛЯ.

Тиражнее «Гарри Поттера» только Библия. Продано четыреста миллионов экземпляров по всему миру, из них два миллиона – на русском. Перевод на 68 языков, армия фанатов, множество любительских текстов-продолжений.

Больше десяти лет права на издание семикнижья «Гарри Поттера» в России принадлежали детскому издательству «РОСМЭН». Знатоки, читавшие текст в оригинале, ругали эти переводы. Особенно досталось первой книге, «Гарри Поттер и философский камень». Она была переведена журналистом, переводчиком Роберта Хайнлайна Игорем Оранским, который ввёл в текст много деталей от себя. Из переведённых им трех книг была выпущена только одна. Затем за дело взялись другие авторы. Имена героев при этом остались неизменными, по сути это русская транскрипция английских слов. За десяток лет они стали привычны слуху, особенно после того как были залакированы русским дубляжом экранизаций «Гарри Поттера».

В середине прошлого года права на издание Роулинг в России были куплены за миллион долларов издательской группой «Азбука-Аттикус» и сегодня оно предлагает читателям новую версию «Гарри Поттера». Основа для переиздания – известный любительский перевод Марии Спивак. В течение восьми месяцев над ним работала большая группа редакторов. Первая книга, «Гарри Поттер и философский камень», поступила в продажу пару дней назад. До конца года в новом переводе будет выпущена вся серия, семь книг. Каковы основные плюсы и минусы переиздания?

Плюсы переиздания

1. Книга выходит вовремя. Чтобы купить книгу про «Гарри Поттера», нужно приложить много усилий – тираж «РОСМЭНА» раскуплен. Собрать все семь книг считалось редкой удачей. Необходимость велика: до «Гарри Поттера» дорастают новые поколения детей, и не всем книги достаются «в наследство» от старших сестер и братьев.

2. В основе – самый первый российский перевод. Перевод Марии Спивак – первый онлайн-перевод

«Гарри Поттера» в России. Печатных книг ещё не было, а Спивак уже переводила и выкладывала в открытый доступ тексты о мальчике-волшебнике. Многие познакомились с книгой именно в её интерпретации.

3. Тщательная работа группы редакторов. Как сообщил генеральный директор издательской группы «Азбука-Аттикус» Леонид Шкурович, над книгой работали лучшие редакторы издательства. За их плечами – не один переведенный нобелевский лауреат. Многие прочитавшие отмечают красочные описания и динамичный текст.

4. Универсальное оформление серии. Если семь книг поставить в ряд, их корешки сольются в одну картину – Хогвартс.

5. Известный художник. Оформитель семи книг – американский художник Кацу Кибуиши. Его иллюстрации впервые украсили юбилейное переиздание 7 книг о Гарри Поттере издательства Scholastic в США, приуроченное к 15-летию с момента публикации первой книги о юном колдуне.

Сравните сами

«Гарри Поттер и философский камень» (издательство «РОСМЭН», перевод Игоря Оранского)

В дальнем конце улицы – как раз там, куда неотрывно смотрела кошка – появился человек. Появился неожиданно и бесшумно, будто вырос из-под земли или возник из воздуха. Кошкин хвост дернулся из стороны в сторону, а глаза её сузились.

Никто на Тисовой улице никогда не видел этого человека. Он был высок, худ и очень стар, судя по серебру его волос и бороды – таких длинных, что их можно было заправить за пояс. Он был одет в длинный сюртук, поверх которого была наброшена подметающая землю лиловая мантия, а на его ногах красовались ботинки на высоком каблуке, украшенные пряжками. Глаза за затемнёнными очками были голубыми, очень живыми, яркими и искрящимися, а нос – очень длинным и кривым, словно его ломали по крайней мере раза два. Звали этого человека Альбус Дамблдор.

«Гарри Поттер и философский камень» (издательство «Махаон», перевод Марии Спивак)

На углу, за которым она наблюдала, появился человек – так неожиданно, будто выскочил из-под земли. Кошка повела хвостом и сузила глаза. Подобного человека Бирючинная улица еще не видывала. Он был высок, худ и очень стар, судя по серебристым волосам и бороде, до того длинным, что хоть затыкай за пояс. Одет он был в длинную мантию и ниспадавший до земли пурпурный плащ, а обут в башмаки с пряжками и на высоких каблуках. Голубые глаза ярко искрились под очками со стеклами-полумесяцами, а длинный нос был до того крючковат, будто его минимум дважды ломали.

Звали этого человека Альбус Думбльдор.

Минусы переиздания

1. Изменены имена героев. Минус, который вынуждает многих писать отрицательные отзывы и вызывает негодование фанатов – «говорящие» переводы имён героев. Мария Спивак уверена в том, что имена у Роулинг несут смысловую нагрузку, а потому нуждаются в переводе. «Оставлять такие имена без перевода, с моей точки зрения, неправильно: подтекст и, следовательно, характер персонажа должен улавливаться сразу и без всяких сносок… Правда, тем, кому привычка заменяет счастье, возможно, придется нелегко», – утверждает переводчица.

Примеры измененных имен:

РОСМЭН МАХАОН

  • Семейство Дурсль Семейство Дурслей
  • Улица Тисовая Улица Бирючинная
  • Рубеус Хагрид Рубеус Огрид
  • Маглы Муглы
  • Волан-де-Морт Вольдеморт
  • Северус Снегг Злотеус Злей

Хогвартс «Хогварц» Школа колдовства и ведьминских искусств

факультет Когтевран Факультет Вранзор

факультет Пуффендуй Факультет Хуффльпуфф

Невилл Долгопупс Невилл Лонгботтом

Оливер Вуд Оливер Древ

Квиринус Квиррелл Квиринус Страунс

Как сказала одна из преданных фанаток, дословный перевод имён «опускает “Гарри Поттера” до уровня литературы для дошкольников и младшешкольников, где Незнайка потому Незнайка, что ничего не знает, а Пончик любит поесть. Роулинг создала глубочайшую психологию для каждого персонажа, которую несложно увидеть в их поступках».

2. Адаптированность перевода к современному языку подростков. «Помалкивала о сестричке», «никчёмный муженёк», «кретинская мода», «кучка придурков» – для многих это спорное украшение текста.

«Гарри Поттер и философский камень» (издательство «РОСМЭН», перевод Игоря Оранского)

Ветер, налетевший на Тисовую улицу, шевелил аккуратно подстриженные кусты, ухоженная улица тихо спала под чернильным небом, и казалось, что если где-то и могут происходить загадочные вещи, то уж никак не здесь. Гарри Поттер ворочался во сне в своих одеялах. Маленькая ручка нащупала письмо и стиснула его. Он продолжал спать, не зная о том, что он особенный, о том, что стал знаменитостью. Не зная, что он проснется через несколько часов от крика миссис Дурсль, которая перед приходом молочника откроет дверь, чтобы выставить за неё пустые молочные бутылки. Не зная о том, что несколько следующих недель кузен Дадли будет щипать и тыкать его – да и несколько последующих лет тоже…

И ещё он не знал, что в то время, пока он спал, люди, тайно либо открыто собиравшиеся по всей стране, чтобы отметить праздник, поднимали бокалы и произносили шёпотом или во весь голос:

– За Гарри Поттера – за мальчика, который выжил!

«Гарри Поттер и философский камень» (издательство «Махаон», перевод Марии Спивак)

Лёгкий ветерок шевелил аккуратно подстриженные кустики Бирючинной улицы, тихой и опрятной под чернильными небесами. Где угодно, только не здесь можно было ждать загадочных и удивительных дел. Гарри Поттер в одеяле повернулся на другой бок, но не проснулся. В пальчиках он сжимал письмо и спал крепко, не подозревая, что он особенный, что он знаменитый, не ведая, что через несколько часов ему предстоит проснуться от воплей миссис Дурслей, которая выйдет на крыльцо с бутылками для молочника, и что следующие несколько недель его будет беспрерывно пихать и щипать двоюродный братец Дудли… Он не знал, что в это самое время люди по всей стране, собравшись на тайные празднества, поднимают бокалы и приглушенно восклицают: «За Гарри Поттера – мальчика, который остался жив!»

У читателей ReadRate есть хорошая возможность составить о переводе Марии Спивак самостоятельное мнение. Для этого достаточно оставить комментарий под новостью – здесь или в наших сообществах Вконтакте и Facebook. Авторы трёх лучших комментариев получат книги, подведение итогов в пятницу, 28 февраля.

Роулинг была бы в шоке. Юристы и учителя скрещивают Гарри Поттера со Снейпом и дописывают культовые книги

С группой фикрайтеров — поклонников «Гарри Поттера» — я встречаюсь в дендропарке. Все они люди занятые, так что выбрали для сбора выходной день. Сегодня — вторая, но уже традиционная встреча екатеринбургских фикрайтеров. Объединяет их любовь к культовой серии книг Джоан Роулинг и сайт, представляющий собой социальную сеть авторов и читателей фанфиков. Получается некий клуб для своих, где все друг друга знают и объединяются по принципу землячества или фандомов (фанфики про определенные книги, — прим. ред.).

Сайт Fanfics.me появился 13 лет назад, во время повального увлечения «Гарри Поттером». Со временем на нем начали появляться оригинальные рассказы и произведения, посвященные и другим книгам, фильмам и сериалам: «Шерлоку», «Властелину колец», «Песни льда и пламени» и др. Однако обойти по популярности книгу Джоан Роулинг еще не удалось никому.

На встречу фикрайтеры принесли маски — чтобы спрятаться от нашего фотографа и сохранить анонимность.

Поклонники «Гарри Поттера» пишут сотни рассказов, повестей и даже романов, которые продолжают историю юного волшебника. Однако фикрайтеры пишут не только о том, что произошло с героями книги после основных событий. Они дописывают сцены, которые могли бы войти в книги Роулинг, тасуют пары героев и даже переписывают концовку, чтобы обеспечить героям правильное с их точки зрения будущее.

«Роулинг создала удивительную вселенную, но в ней не хватает логических связей»

На встречу в дендропарк пришли чуть больше десяти человек: учителя, юристы, искусствоведы и ветеринары. С собой принесли маски, которые использовали во время прошлой встречи. Тогда они помогли чужим людям, которые идентифицировали друг друга только по никам, познакомиться вживую и лучше узнать друг друга. Сегодня маски нужны фикрайтерам, чтобы спрятаться от фотографа 66.RU и гарантировать анонимность.

Между собой собравшиеся обсуждают любимую книгу, творчество других авторов и хейтеров — таких в среде фикрайтеров немного, но и их достаточно для чувствительных к критике авторов.

— Зачем вы пишете фанфики? — спрашиваю у учителя русского языка и литературы, скрывающейся под ником Tesey, отвлекая ее от обсуждения докучающих критиков. — Вы ведь любите произведение Роулинг, зачем же его переписывать и менять сюжет оригинала?

— У меня, как и у многих фикрайтеров, двойственное отношение к Роулинг. С одной стороны, она написала очень интересную историю. Она создала потрясающий мир, смогла написать героев, с которыми не хочется расставаться. Поэтому мы и пишем фанфики, потому что роман закончился, а нам не хочется уходить из этого мира. С другой стороны, люди бы не писали так много фанфиков, если бы с произведением все было хорошо. У Роулинг не хватает внутренней логики. Она не простраивала свой мир насквозь, а писала каждую книгу, исходя из этой самой книги. Поэтому у нее могут внезапно появиться существа, о которых раньше никто не знал. Например, фестралы (крылатые кони, — прим. ред.) появляются только в пятой книге. Но не может же быть, чтобы о них в мире «Гарри Поттера» раньше никто не знал. Но их не было. Просто потому что Роулинг в первых книгах их еще не придумала.

— Получается, вы заполняете пробелы, допущенные Роулинг?

— Многие авторы специализируются именно на этом: они достраивают вселенную Роулинг, отвечая на мелкие, но в то же время важные вопросы. Сколько магов в Маг-Британии? Сколько народу училось в Хогвартсе? Как были устроены уборные в школе? Как устроена экономика в Маг-Британии? Этот жанр называется «джен» — автор сосредоточен не на любовных отношениях, а на проработке таких вот деталей.

Другие авторы объясняют, что они начали писать фанфики из-за обманутых ожиданий: в предвкушении выхода очередной книги они пытались придумать, как будут развиваться события, но не угадали. Пришлось писать свой вариант. Больше всего претензий у фикрайтеров к концовке книги, в которой Гарри Поттер женился на Джинни Уизли, а Рон Уизли — на Гермионе Грейнджер.

— Я считаю пару Гарри — Джинни невозможной, — говорит искусствовед Riky. — Легкий роман между ними — это еще вариант, но больше — вряд ли. Они друг другу не подходят. Вторая канонная пара (Гермиона — Рон) — это просто кошмар! Умница Герм не могла выбрать человека, который ей совсем никто, который ее не слушает и не слышит. Да и любви там лично я не вижу. А вот пара Гарри — Гермиона — это возможно. Они друг друга понимают, они вместе столько прошли.

«Отношения Гарри со Снейпом более правдоподобны, чем с его собственной женой»

Создание новых пар героев — еще одно любимое занятие фикрайтеров наряду с достраиванием вселенной. Отрицание брака Гарри Поттера с сестрой его лучшего друга Джинни Уизли породило много пейрингов (пара персонажей, связанных романтическими отношениями, — прим. ред.). Так, главного героя скрещивали и с Гермионой Грейнджер, и с Габриэль Делакур. Также фантазия фанатов книги соединила Гарри Поттера с Колином Криви, Драко Малфоем, лордом Волан-де-Мортом и Северусом Снейпом. Об отношениях юного волшебника с преподавателем зельеварения, кстати, пишут многие. Этому поджанру даже дали название: снарри.

— Почему вы пишете про отношения Гарри Поттера и Северуса Снейпа?

— Этот пейринг придумала не я, — рассказывает учитель русского и литературы Tesey, — я ничего не изобретала, об этих персонажах писали и до меня. Но мне эта пара очень интересна как автору, потому что героям приходится преодолевать многое на пути друг к другу.

— Как вообще возможен такой союз?

— Этот союз как раз более правдоподобен и возможен, нежели союз Гарри Поттера и Джинни Уизли. Роулинг вообще не умеет писать про любовь. Она пишет про школу, про детей, у которых вообще-то с 12 лет начинают играть гормоны. Так что не может быть, чтобы к 18 годам (а во время финальной битвы Гарри как раз 18) у героев ни разу дело не дошло дальше слюнявого поцелуя. Я в это не верю! Так же как и в то, что Гарри любит Джинни. Не искрит между этими героями.

— А между кем искрит?

— Между Гарри и Снейпом. Они неравнодушны друг к другу. Снейп все время думает о проклятущем Поттере. И Гарри все время оборачивается на Снейпа и думает о нем. Между мужиками всегда искрит. А если вспомнить, что у Гарри до 18 лет не было никакой личной жизни и Снейп тоже не может этим похвастаться, становится понятно, что исток этих отношений очень даже возможен. Если представить, что Гарри не идиот, каким его рисует Роулинг, а просто человек, который попал не в те обстоятельства. И если допустить, что Снейп однажды закончит его ненавидеть, но думать о нем по привычке не перестанет… Может получиться что угодно.

«Если бы Роулинг увидела, что мы пишем, она бы обалдела»

Друзьям и родственникам авторы показывают свое творчество нечасто. Кто-то боится, что его не поймут, а кто-то воспринимает фан-фикшен как свое личное увлечение, которое не нужно ни с кем делить. Хотя есть и исключения. В Екатеринбурге, например, есть целая семья фикрайтеров. Отец — учитель музыки по образованию и курьер по профессии, мать — учитель истории и обществознания, а сын еще учится в школе. Сегодняшнюю встречу екатеринбургских фикрайтеров, кстати, организовали именно они.

Специально ради этой встречи в Екатеринбург из Челябинска приехала юрист с ником KNS. У нее своя небольшая юридическая фирма и два десятка фанфиков в коллекции. Я интересуюсь у нее, не может ли Джоан Роулинг или любой другой автор известного произведения подать в суд на фикрайтеров за нарушение авторских прав.

— Если бы мы писали фанфики за деньги, у Роулинг бы было к чему прицепиться. Но мы делаем это бесплатно, так что это не является нарушением авторского права.

— Как вы думаете, как бы она отнеслась к тому, что такое количество людей пишет рассказы по мотивам ее произведений?

— Она бы обалдела! Прежде всего от содержания. Мы ведь очень разные, британская культура сильно отличается от нашей. Но на ее месте я была бы счастлива, что из моей истории выросло столько всего. Хотя некоторые писатели думают по-другому: они предпочли бы, чтобы никто не трогал их творение. Представляете, они ночами страдали, придумывали героя, а потом кто-то неизвестный взял и подложил этого героя в чужую постель!

Роскомнадзор убил Telegram-бота 66.RU.
Подписывайтесь на резервный канал.

Читайте также:  ТОП-6 самых интеллигентных и начитанных актрис Голливуда
Ссылка на основную публикацию